Pagina degli affiliati | Richiedi affiliazione





mir2017lCymn -- #file_links[c:\XRUMER_info\Projects\Mirprom\005_Google_links_mirprom_all_links.txt,1,NP].   ·   mir2017lCymn -- #file_links[c:\XRUMER_info\Projects\Mirprom\005_Google_links_mirprom_all_links.txt,1,NP].   ·   Ephenepsymn -- Wholesale Jerseys Cheap   ·   Ephenepsymn -- Wholesale NFL Jerseys   ·   Niksiimot -- epistick sverige http://tenderskin.se/skins-dnamic-compress...ick-sverige.php   ·   Ephenepsymn -- Cheap NFL Jerseys China Wholesale   ·   silverlCymn -- êóëîíû ñ òîïàçîì èç ñåðåáðà â ìîñêâå   ·   Ki_rydanov1985 -- ëå÷åáíûé òðåíàæåð áóáíîâñêîãî àìåíêà-Áóãñêàÿ   ·   Svetikbiz -- êèíåçèñ áóáíîâñêèé òðåíàæåð êóïèòü Ãàëè÷   ·   Svetikbiz -- áóáíîâñêèé òðåíàæåðû êóïèòü Èçÿñëàâ   ·   Kirilobiz -- òðåíàæåð îò ãðûæè ïîçâîíî÷íèêà áóáíîâñêîãî Þæíîóêðàèíñê   ·   Ki_rydanov1985 -- òðåíàæåð â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ ïî áóáíîâñêîìó Ëóöê   ·   mir2017lCymn -- Àíäðóùåíêîà Âèðèíåÿ   ·   JamesKninC -- êâàðòèðà â áàëàøèõå íà ñóòêè   ·   Milanimef -- free dating   ·  
[ Faccine ]


    Reply to this topicStart new topicStart Poll

 [mod] Traduzione Italiana
lparcshinoda
Inviato il: 29/06/2008, 11:01:48
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



TRADUZIONE ITALIANA PER AVALANCHE

Realizzata da lparcshinoda in collaborazione con Oniryujin

Descrizione e Risorse

Questa è la prima Mod in sviluppo. Consiste di una semplice Traduzione in Italiano del gioco e si compone di 3 parti. Ognuna delle parti propone difficoltà e limiti tecnici che cercheremo di risolvere ed affrontare durante il suo conseguimento.

La traduzione sarà COMPLETA quindi verrà tradotto tutto il gioco nella sua Interezza, sia dialoghi che avvisi, messaggi, menù e descrizioni di armi ed Oggetti.

1) Prima di tutto vengono tradotti Dialoghi di gioco e messaggi compresi nella cartella Assets del gioco.

2) Dopodichè i Menù, i messaggi di servizio e le descrizioni di Nemici ed Oggetti compresi nel Source Code da compilare tramite VS2005.

3) Infine alcune Textures, schermate e soprattutto l'alfabeto del gioco (Che dovra avere dei caratteri in più, cioè quelli accentati).

Progresso Attuale

La mod è in fase di realizzazione.

Risorse

In lavorazione per l'ultima versione del gioco (0.5)




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
lparcshinoda
Inviato il: 30/06/2008, 12:57:04
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



NOTE DI TRADUZIONE

In questo post scriverò come ho fatto la traduzione e su quali files ho lavorato così che vi si possa far rifermento per successive mods o per RI-traduzioni da effettuare su eventuali NUOVE VERSIONI del gioco.

FILES DEL CLIENT

clmenus.cpp

CODE
contiene i dati sui testi nel Menù e soprattutto dei Check sul testo selezionato per cui se non ti traduce qst file le traduzioni dei Menù dentro rcgame/assets/menu/ non funzioneranno o meglio non saranno selezionabili (Se il testo tra i files e questo è diverso)


cldraw.cpp

CODE
contiene i testi dei Credits del gioco


FILES DEL SERVER

main.cpp

CODE
Dati delle sfide in Multiplayer (modo Musical), testi di debug per i devcmd (non tradotti)


gvar.cpp

CODE
Codice devcmd per lista gvar (non tradotto)


obj_triggerbox.cpp

CODE
Messaggio di errore relativo alla Triggerbox (non tradotto)


obj_player.cpp

CODE
Un messaggio di Teletrasporto ed il messaggio di Fast Forward dell'Intro.


obj_e30.cpp

CODE
Sblocco selezione Musicale nel Chocoparadiso.


obj_choco.cpp

CODE
Tutte le frasi dell'accoppiamento dei Chocobo.


shared.cpp

CODE
Elementi condivisi come descrizioni e nomi oggetti, abilità, nemici, descrizioni caratteristiche nei menù ed altro.


physics.cpp

CODE
Messaggio di errore per la Fisica del gioco


rscript.cpp

CODE
Messaggi di errore R-Script (non tradotti)


rscript_han.cpp

CODE
Indicazione dei Piani dell'arena, effetti del Chocoparadiso, messaggi di errore scripting (non tradotti), errore entering MP con 1 solo Player


rscript_rop.cpp

CODE
Contiene messaggi di errore circa il linguaggio di Scripting per l'assets (non tradotto)


util.cpp

CODE
Messaggio 'the dollar is disappointed' (non tradotto)


FILES ASSETS

assets\menus\chat.rme

CODE
Menù della Chat. I comandi selezionabili hanno un doppio controllo di testo fatto nel file clmenus.cpp del Client Logic DLL.


assets\menus\main.rme

CODE
Menù Principale del gioco.


assets\menus\other.rme

CODE
Comandi del Menù per Forgiare e Salvare. I comandi selezionabili hanno un doppio controllo di testo fatto nel file clmenus.cpp del Client Logic DLL.


assets\rscript\arena.rsc

CODE
Contiene i nomi degli oggetti dati ai piani dell'Arena. Non sono certo che vadano tradotti per riferimento.


assets\rscript\choco.rsc

CODE
Alcune frasi del Chocoparadiso.


assets\rscript\d1.rsc

CODE
frasi durante la mappa d1 (quella principale)


assets\rscript\intro.rsc

CODE
Alcune frasi dalla sequenza introduttiva del gioco.


assets\rscript\lshub.rsc

CODE
Frasi relative al Livello della Mako Forge.


assets\rscript\triggers.rsc

CODE
Altre frasi relative alla sequenza iniziale ed all'Incontro con Aeris.




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
lparcshinoda
Inviato il: 30/06/2008, 15:46:46
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



Problemi riscontrati nella Test Release

** Molti testi escono fuori dal Menù che è troppo piccolo
=> Risolvibile con i comandi di rimpicciolimento e con una traduzione più corta

** Nell'arena non si ricevono oggetti alla fine di alcuni livelli
=> I nomi degli oggetti vanno sistemati nei files di Script

** In generale gli oggetti con i nomi modificati non si possono raccogliere
=> I nomi degli oggetti vanno sistemati nei files di Script

** Niente caratteri accentati
=> Si usa una font Arial




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
oniryujin
Inviato il: 30/06/2008, 18:17:40
Quote Post


Offline

Scartabellatore e suggeritore del forum.

Group Icon

Messaggi 2.696
Utente no 884
Iscritto il 01/03/08
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 1222 gg
Ratio 0.34



LIVELLO SPAM
60.34mila post




Reattore

- parte la luce e si comincia a sentire ??? che parla, un suo dilaogo nn è tradotto, infatti dice "mother..."


Teleport 6

- quando si raggiunge il teleport successivo(quello con la finestra)come lo si raggiunge la scritta final path is open nn è tradotto

Arena

Nomi dei Piani non corretti

Chocobo world

sembra tutto in'ordine




KNOCK! KNOCK!
Who's that?
Me! I kill you!

<<...e ci sono molti Marco Cecchi al mondo, e di Corrado De Pinto? Una marea....ma IO....>>
PM
Top
Cecil
Inviato il: 02/07/2008, 21:44:14
Quote Post


Offline

Cetra Maniaco

Group Icon

Messaggi 251
Utente no 681
Iscritto il 11/11/07
Non scrive da 5479 gg
Non si vede da 5342 gg
Ratio 0.03



REPUTAZIONE
73.8 pt



nuovo bug localizzato non si può più usare l'opzione "esci dal gioco" nel menu principale




user posted image
user posted image
PMEmail Poster
Top
lparcshinoda
Inviato il: 02/07/2008, 23:20:29
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



Grazie mille per la segnalazione wink.gif




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
lparcshinoda
Inviato il: 09/07/2008, 22:30:54
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



Rich ha gentilmente inserito anche la possibilità di SCALARE i font in vari modi, così da poter accorciare anche il testo in alcuni dialoghi e far entrare tutto il testo tradotto che vogliamo

user posted image

http://ava.landofwindandghosts.com/viewtop...t=24&p=169#p165




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 17/08/2009, 10:12:13
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Altro Progetto rimasto in sospeso...vorrei dare una mano a completarlo...ci facciamo la figura di non-professionali davanti a Rich...mandami istruzioni, consigli e sul da farsi via PM...(e anche i programmi che usate voi,basta il nome...) se il progetto e ancora vivo....




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
lparcshinoda
Inviato il: 17/08/2009, 10:18:52
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



si, sono d'accordo circa la poca professionalità della cosa ... purtroppo ero arrivato quasi alla fine con la traduzione ma una cosa mi ha bloccato :S

il materiale è TUTTO descritto nei topic sul modding, niente più niente meno




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 17/08/2009, 10:20:51
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Ehm...cosa ti ha bloccato? e la versione che hai tradotto parzialmente? la posso ottenere in qualche modo? giusto per non dover rifare da capo...




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
lparcshinoda
Inviato il: 17/08/2009, 10:37:18
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



no, la versione parziale è relativa ad una versione vecchia del gioco ed OVVIAMENTE non si può usare. Occorre tradurre sia files che sono ESTERNI, sia alcuni all'interno dell'SDK (che è la seccatura peggio perchè serve Visual Studio C++ ed una MINIMA conoscenza dell'ambiente).

Inoltre c'era il problema dei caratteri accentati e della grandezza dei font, che Rich ci aveva risolto con una mod fatta apposta per noi, mai effettivamente utilizzata per ora.




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 17/08/2009, 13:07:45
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Gia lo so...ho letto la discussione tra te e Rich in un forum esterno....cmq ha fatto una bella mod...peccato che siamo occupati con il TGCA e le robe nostre e perdiamo colpi su altri progetti come questo....

P.S. Bella conoscenza del inglese Arc...sono rimasto impressionato da quella discussione..




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
Orichalcon
Inviato il: 18/08/2009, 13:51:01
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Arc le tue note sono state utili. Mi sono scritto tutto quello che ce da fare. Cmq non ho ancora capito come utilizzare la mod per scalare il testo.

Le .dll le possiamo editare usando sempre Visual Studio C++?

Ho usato il mio vecchio sito per occupare la "beta", poi se vuoi puoi metterlo su Cetra. (P.S. Sul mio sito non posso caricare file piu grandi di 5Mb)

Edit

P.S. Sto editando la sezione rscript.......

[OT]Come mai tornare cosciente? e successo qualcosa? [/OT]

Messaggio modificato da Orichalcon il 18/08/2009, 14:41:09




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
lparcshinoda
Inviato il: 18/08/2009, 14:20:08
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



ok, guarda appena torno cosciente della mia vita ci metto mano, promesso ... penso circa domani cmq wink.gif




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 18/08/2009, 15:54:47
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



I menu principali e i file lshub (contenente molte discussioni),choco e d1 sono stati tradotti.....l'esito della verifica e i file ve li posto piu tardi....adesso vado a guardarmi Dragonball evolution..

P.S. Arc credo che a Barrett dovrei dare un linguaggio da duro....gli do un accento romano o napoletano? o meglio siciliano?




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
lparcshinoda
Inviato il: 18/08/2009, 18:06:39
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



no ti prego NIENTE ACCENTO !! odio ste cose .... mettigli qualche censura, rispettando il testo originale ed insultando qua e la




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 18/08/2009, 18:20:52
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Mi****a.....un italiano che parla una sleng ad effetto che non ha accento e deve essere censurato? meno male che fin ora non lavoravo sulle SDK.....qua qualcuno mi deve aiutare perche non ho la minima idea di cosa fargli dire....casomai vi postero i messaggi e poi decidete.....oppure ci mettiamo noi 2 d'accordo arc.....perche in che cosa si traduce A'ight?

Vabbe torno alle SDK...

P.S. giusto per renderti felice ho inserito noi 2 e il Cetra in generale nelle credits.....(che non traddurro ovviamente.....)




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
Curti$
Inviato il: 18/08/2009, 19:27:35
Quote Post


Offline

Street Racer (e Cestino) ufficiale di Cetramod™

Group Icon

Messaggi 2.292
Utente no 1.260
Iscritto il 04/11/08
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5224 gg
Ratio 0.3



LIVELLO SPAZZATURA
56.81 ecoballe



Posso partecipare al progetto? Premetto che non sto seguendo la discussione ma posso dirvi che ho un'ottima conoscenza del C++ smile.gif




Si vis pacem, para bellum

user posted image
PMEmail PosterUsers WebsiteMSN
Top
Orichalcon
Inviato il: 18/08/2009, 19:44:12
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Sto discutendo con Arc.....ho un po di rogne sai......cmq ci faresti comodo con le tue conoscenze di C++.....se e per quello fai come vuoi....non ci sono problemi....basta aggiornarci a vicenda per non scavalcarci o fare lavoro gia fatto...vai sopra e scaricati i programmi,installati il gioco e scaricati le SDK...poi ne parliamo insieme....cmq io premetto che ci sara un bel casino...

Io uso Visual Studio C++ 2008....(anche se arc diceva di usare il 2005..cosa che credo inutile...ma i post sono vecchi...)

Rileggiti i post in "il gioco" e anche questi....capirai a che punto siamo....cmq sono stato in grado a giocare avalanche in italiano fino al mako forge premettendo che ho traslitterato anche il parlato del mako forge, della statua e i dialoghi che si svolgon sempre nella mako forge tra tifa cloud e barrett.....ma anche che i comandi della mako forge abilities stats e items tradotti non funziano...li viene in gioco la SDK....

P.S. i dialoghi di barretti me li traduci tu....sei piu...diciamo barrettoso....
E anche un modo per mettermi sotto constante controllo mio Mentore?
Scusate se ho detto qualcosa che non dovevo...e stato scritto alla svelta....

EDIT

Aggiornamento Patch ITA

Tradotti dialoghi iniziali,frasi di Barrett*,Tifa*,Cloud*, frasi della Mako Forge e frasi della statua...
Tradotti anche i menu** ...

*parzialmente
**alcuni comandi non funzionanti dovuti ai file del SDK ancora non tradotti...

Se volete testare e segnalare il file .zip lo trovate a questo Indirizzo ...

Messaggio modificato da Orichalcon il 19/08/2009, 14:17:34




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
Orichalcon
Inviato il: 22/08/2009, 14:02:06
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



Alpha Release: Avalanche ITA Patch

Dopo discussioni,ribadimenti,c***eggiate e spammate con Arc e Curti$ e dopo un visibile problema con Visual STUDIO C++ e MSDN mi sono arreso dal intenzione di Editare la SDK del gioco (stesso vale per i .dll)..... Quindi dopo alcune modifiche e adattamenti vi do la Alpha release della ITA Patch per Avalanche che potete trovare seguendo questo INDIRIZZO diretto...

Una volta che Curti$ e Lparcshinoda finiscono con i file SDK i due archivi (cioe questo e quello delle .dll) sranno uniti e casomai anche integrati in un installer. (e questa sara la versione ufficiale di Cetramod).....

Arc,Curt mi dispiace che avete dovuto scoprire il mio forfeit in questo modo, ma le mie capacita limitate mi impediscono sia di installare le librerie che di editare le SDK...quindi premio i nostri utenti con questa versione,purtroppo "a meta",ma interamente giocabile......

Grazie per essere stati con noi....questo e tutto... Orichalcon....Trieste....Italia....a voi in studio....




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
Curti$
Inviato il: 22/08/2009, 14:21:17
Quote Post


Offline

Street Racer (e Cestino) ufficiale di Cetramod™

Group Icon

Messaggi 2.292
Utente no 1.260
Iscritto il 04/11/08
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5224 gg
Ratio 0.3



LIVELLO SPAZZATURA
56.81 ecoballe



Per quanto riguarda l'integrazione delle librerie MSDN in VS 2008 faccio fare ad Arc, visto che lui più o meno ha già avuto a che fare con questo tipo di "problema" così mi evita inutili sbattimenti glop.png

Io mi occuperò di compilare in versione ITA i file dell'SDK tramite C++ e VS così da ottenere le .dll tradotte da inserire successivamente nel gioco

Poi dovremmo risolvere i problemi legati al ridimensionamento del font Arial messo a disposizione da Rich (il problema sta nell'applicarla) e non solo

Finora sono stato tradotti SOLO i files esterni da Orichalcon la quale si ringrazia del piccolo ma splendido lavoro che ha fatto




Si vis pacem, para bellum

user posted image
PMEmail PosterUsers WebsiteMSN
Top
Orichalcon
Inviato il: 23/08/2009, 09:18:16
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



hmmmm......IL QUALE......non LA QUALE..... dry.gif dry.gif dry.gif ( ban.gif )

in ogni caso almeno lo potete giocare capendoci qualcosa.......QUINDI CURT...NON AZZARDARTI A CHIAMARE IL MIO LAVORO INUTILE!!!!!! XD.gif




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top
Curti$
Inviato il: 23/08/2009, 12:23:33
Quote Post


Offline

Street Racer (e Cestino) ufficiale di Cetramod™

Group Icon

Messaggi 2.292
Utente no 1.260
Iscritto il 04/11/08
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5224 gg
Ratio 0.3



LIVELLO SPAZZATURA
56.81 ecoballe



QUOTE
hmmmm......IL QUALE......non LA QUALE.....


Ah perchè non sei una donna?

QUOTE
In ogni caso almeno lo potete giocare capendoci qualcosa.......QUINDI CURT...NON AZZARDARTI A CHIAMARE IL MIO LAVORO INUTILE!!!!!!


E chi l'ha detto che il tuo lavoro è inutile?




Si vis pacem, para bellum

user posted image
PMEmail PosterUsers WebsiteMSN
Top
lparcshinoda
Inviato il: 23/08/2009, 13:40:00
Quote Post


Offline

Webmaster / Ideatore / Fondatore

Group Icon

Messaggi 4.438
Utente no 2
Iscritto il 13/01/07
Non scrive da 5340 gg
Non si vede da 1223 gg
Ratio 0.51



STRONZATE DETTE
66.69 ton



Hai fatto un buon lavoro ORI, ed è l'inizio della traduzione completa. Inoltre non c'è fretta visto che Avalanche si capisce molto bene anche in ENG e sono in POCHISSIMI quelli che lo giocano tramite noi, per ora.

Speriamo in una larga diffusione con la patch.




".... e guideremo i giocatori verso la terra promessa ...."

user posted image
PMUsers Website
Top
Orichalcon
Inviato il: 23/08/2009, 20:48:49
Quote Post


Offline

Warning-man ufficiale di Cetramod

Group Icon

Messaggi 563
Utente no 1.540
Iscritto il 08/05/09
Non scrive da 5345 gg
Non si vede da 5305 gg
Ratio 0.08



REPUTAZIONE
66.69 pt



beh ci psero anche io....hmmm....dai la Alpha a Rich o aspettiamo la ver. ufficiale?.....cercasi personale esperto in grado di fondere le librerie MSDN con Visual STUDIO C++ 2008 (va bene anche 2005....)


curt...l'hai detto tu....con la parola...PICCOLA.....va lasciamo perdere....




user posted image
PMEmail PosterMSN
Top

Topic Options   Reply to this topicStart new topicStart Poll

 



Marketing ROI Sito fondato da Marco Bortone nel Gennaio 2007. Tutti i diritti relativi al drCMS appartengono a Marco Bortone, suo creatore. Il CMS è in continuo sviluppo e per maggiori informazioni sulle Relases e sui dettagli tecnici visitate il sito dell'Autore oppure la pagina del CMS.

Creative Commons License Questo/a opera è pubblicata sotto una Licenza Creative Commons. Questo sito ed il suo contenuto sono stati creati con il solo scopo di aiutare giocatori e fan di questi fantastici giochi a godere al massimo di prodotti a volte non ufficiali e spesso non realizzati da noi.

SquaresoftI diritti per la versione PC appartengono alla Eidos Interactive.
Final Fantasy ® è un marchio registrato Squaresoft Squaresoft e Square-Enix Square-Enix TM. Tutti i diritti su musiche, immagini e files parziali tratti dai giochi appartengono ad essi.